Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

rorem ex oculis H

  • 1 stillo

    stīllo, āvī, ātum, āre [ stilla ]
    1) капать, струиться по каплям, сочиться ( mella stillabant de ilĭce O)
    2) выделять по каплям, струить каплями, источать ( rorem ex oculis H)

    Латинско-русский словарь > stillo

  • 2 rōs

        rōs rōris, m     dew: nocturnum excipere rorem, Cs.: Rore mero ieiunia pavit, O.: pecori gratissimus, V.: vitreus, O.: gelidos rores.—A trickling liquid, drops, moisture: Arabus, i. e. perfume, O.: Spargens rore levi, i. e. water, V.: rore puro lavit Crinīs, H.: stillabat Ex oculis rorem, i. e. tears, H.: natos vitali rore rigabat, milk: pluvii, i. e. rain clouds, H.: spargit ungula rores Sanguineos, i. e. drops of blood, V.: Ionius, i. e. the sea, Pr.—Rosemary (usu. ros marinus, or ros maris): coronans marino Rore deos, H.: ut modo rose maris (coma) se Implicet, O.: apibus rorem ministrare, V.
    * * *
    dew; light rain; spray/splash water

    ros marinus/maris -- rosemary

    Latin-English dictionary > rōs

  • 3 Pulchre, bene, recte

    Прекрасно, хорошо, правильно.
    Гораций, "Наука поэзии", 426-33:
    Tú seu dónarís, seu quíd donáre volés cui,
    Láetitiáe; clamábit ením: pulchré! bene! récte!
    Pállescét super hís, etiám stillábit amícis
    Éx oculís rorém, saliét, tundét pede térram.
    Út qui cónductí ploránt in fúnere, dícunt
    Ét faciúnt prope plúra doléntibus ex animó, sic
    Dérisór veró plus láudatóre movétur.
    Если ты дал или дать посулил клиенту богатый подарок, -
    Не приглашай его слушать стихи, - он заранее полон
    Счастья, он будет кричать: бесподобно, прекрасно, прелестно!
    Будет краснеть и бледнеть, глаза отуманит слезою,
    Будет подскакивать с места и оземь притоптывать пяткой.
    Громче рыдать и заметней, чем тот, кто и вправду горюет,
    Так всегда лицемер крикливей, чем честный хвалитель.
    (Перевод М. Гаспарова)
    Атенея жду не дождусь, а первые два письма в Сыне Отечества я прочел с жадностью и никаких других замечаний сообщить не могу, кроме pulchre, bene, recte, optime, и все тому подобное. ([ П. А. Катенин ] - Н. И. Бахтину, 11.II 1829.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pulchre, bene, recte

  • 4 ros [1]

    1. rōs, rōris, m. (altind. rásas, Saft, Flüssigkeit), der Tau, I) eig.: ros nocturnus, Caes.: ros matutinus, Colum. u. Amm.: ros cadit, Plaut. u. Plin. – Plur., Tautropfen od. Tau übh., gelidi, Cic. poët.: nocturni rores, Colum.: rores verni, Manil.: rores matutini, Ps. Quint. decl.: minutissimi rores, Lact.: rores cadunt, Plin. – II) übtr.: 1) (poet.) von jeder träufelnden Feuchtigkeit, das Naß, v. Wasser, r. liquidus, Ov.: spargens rore levi, Verg.: ros lympharum, Lucr.: salis (= maris), Lucr.: Ionius, Jonisches Meer, Prop.: vivus, fließendes Wasser, Ov.: rores pluvii, Regenschauer, Hor. – v. Tränen, ros lacrimarum, Ov.: stillare ex oculis rorem, Hor. – vitalis, Milch aus den Brüsten, Cic. poët.: u. so lacteus ros, Min. Fel.: stillans, Blut, Ov. – v. Wein, ros vini, Apic. 1, 1: rores (Tropfen) exigui vini, Arnob. 7, 36. – von Balsam, Salbe, Arabus, Ov.: Syrius, Tibull. – v. Saft der Purpurschnecke, Plin. – 2) ros marinus od., in einem Worte, rosmarinus, der Rosmarin (Rosmarinus officinalis, L.), Colum. u.a.: marinus ros, Colum. u. Hor.: poet., ros maris, Ov.; u. bl. ros, Verg. georg. 2, 213: aber ros marinus, eine andere Pflanze, wahrsch. unsere Nußdolde (Cachrys Libanotis, L.), Plin. 24, 101.

    lateinisch-deutsches > ros [1]

  • 5 stillo

    stīllo, āvī, ātum, āre (stilla), I) intr. träufeln, tröpfeln, tropfenweise fallen, a) eig.: vas, unde stillet aqua, Varro: de ilice stillabant mella, Ov.: stillabant mella de rupibus, Lact.: pugio stillans (von Plut), Cic. – b) bildl.: plumis stillare diem, voll sein, Stat.: itaque stillare illum nolo quam currere, sein Vortrag soll ebenso wenig tropfenweise fließen, wie ohne Aufenthalt dahinströmen, Sen.: stillantes voces, abgebrochene Töne, Cal. – II) tr. träufeln, tröpfeln, träufeln lassen, a) eig.: rorem (Tränen) ex oculis, Hor.: Africa Hammoniaci lacrimam stillat, Plin.: stillatum lac, Arnob.: stillata cortice myrrha, herabgeträufelte, Ov. – b) bildl.: in aurem stillavit exiguum de etc., flüsterte ein usw., Iuven. 3, 122: tuae litterae, quae mihi quiddam quasi animulae stillarunt, meine Lebensgeister ein bißchen aufgefrischt hat, Cic. ad Att. 9, 7, 1 Baiter (wo Mueller instillarunt).

    lateinisch-deutsches > stillo

  • 6 stillo

    stillo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] tomber goutte à goutte, couler lentement, dégoutter de. [st2]2 [-] être dégouttant de, être ruisselant de. [st2]3 - tr. - faire couler goutte à goutte, distiller.    - oratio stillat, Sen. Ep. 40, 3: les phrases viennent goutte à goutte.    - stillatus: tombé goutte à goutte.    - stillataque cortice murra nomen erile tenet, Ov.: et la myrrhe qui a dégoutté de l'écorce garde le nom de celle qui lui a donné la vie.    - stillare exiguum in aurem, Juv.: glisser quelques mots à l'oreille.
    * * *
    stillo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] tomber goutte à goutte, couler lentement, dégoutter de. [st2]2 [-] être dégouttant de, être ruisselant de. [st2]3 - tr. - faire couler goutte à goutte, distiller.    - oratio stillat, Sen. Ep. 40, 3: les phrases viennent goutte à goutte.    - stillatus: tombé goutte à goutte.    - stillataque cortice murra nomen erile tenet, Ov.: et la myrrhe qui a dégoutté de l'écorce garde le nom de celle qui lui a donné la vie.    - stillare exiguum in aurem, Juv.: glisser quelques mots à l'oreille.
    * * *
        Stillo, stillas, stillare. Plin. Degoutter.
    \
        Stillare lachrymam, et lachryma, in ablatiuo. Pli. Degoutter.
    \
        Rorem stillare ex oculis amicis. Horat. Pleurer de joye, Jecter larmes.
    \
        In aurem stillare aliquid. Iuuen. Dire quelque chose en l'oreille et secrettement.

    Dictionarium latinogallicum > stillo

  • 7 ros

    1. rōs, rōris, m. (altind. rásas, Saft, Flüssigkeit), der Tau, I) eig.: ros nocturnus, Caes.: ros matutinus, Colum. u. Amm.: ros cadit, Plaut. u. Plin. – Plur., Tautropfen od. Tau übh., gelidi, Cic. poët.: nocturni rores, Colum.: rores verni, Manil.: rores matutini, Ps. Quint. decl.: minutissimi rores, Lact.: rores cadunt, Plin. – II) übtr.: 1) (poet.) von jeder träufelnden Feuchtigkeit, das Naß, v. Wasser, r. liquidus, Ov.: spargens rore levi, Verg.: ros lympharum, Lucr.: salis (= maris), Lucr.: Ionius, Jonisches Meer, Prop.: vivus, fließendes Wasser, Ov.: rores pluvii, Regenschauer, Hor. – v. Tränen, ros lacrimarum, Ov.: stillare ex oculis rorem, Hor. – vitalis, Milch aus den Brüsten, Cic. poët.: u. so lacteus ros, Min. Fel.: stillans, Blut, Ov. – v. Wein, ros vini, Apic. 1, 1: rores (Tropfen) exigui vini, Arnob. 7, 36. – von Balsam, Salbe, Arabus, Ov.: Syrius, Tibull. – v. Saft der Purpurschnecke, Plin. – 2) ros marinus od., in einem Worte, rosmarinus, der Rosmarin (Rosmarinus officinalis, L.), Colum. u.a.: marinus ros, Colum. u. Hor.: poet., ros maris, Ov.; u. bl. ros, Verg. georg. 2, 213: aber ros marinus, eine andere Pflanze, wahrsch. unsere Nußdolde (Cachrys Libanotis, L.), Plin. 24, 101.
    ————————
    2. rōs, s. rhus.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ros

  • 8 stillo

    stīllo, āvī, ātum, āre (stilla), I) intr. träufeln, tröpfeln, tropfenweise fallen, a) eig.: vas, unde stillet aqua, Varro: de ilice stillabant mella, Ov.: stillabant mella de rupibus, Lact.: pugio stillans (von Plut), Cic. – b) bildl.: plumis stillare diem, voll sein, Stat.: itaque stillare illum nolo quam currere, sein Vortrag soll ebenso wenig tropfenweise fließen, wie ohne Aufenthalt dahinströmen, Sen.: stillantes voces, abgebrochene Töne, Cal. – II) tr. träufeln, tröpfeln, träufeln lassen, a) eig.: rorem (Tränen) ex oculis, Hor.: Africa Hammoniaci lacrimam stillat, Plin.: stillatum lac, Arnob.: stillata cortice myrrha, herabgeträufelte, Ov. – b) bildl.: in aurem stillavit exiguum de etc., flüsterte ein usw., Iuven. 3, 122: tuae litterae, quae mihi quiddam quasi animulae stillarunt, meine Lebensgeister ein bißchen aufgefrischt hat, Cic. ad Att. 9, 7, 1 Baiter (wo Mueller instillarunt).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > stillo

  • 9 stīllō

        stīllō āvī, ātus, āre    [stilla], to make drops, give drops, drop, distil, drip: stillantem pugionem ferre: paenula multo nimbo, Iu.: Sanguine sidera, O.: Ex oculis rorem, H.: stillata cortice myrrha, O.: acre malum stillans ocellus, Iu.—Of liquids, to fall in drops, drop, trickle: de viridi ilice mella, O.: ros, O.—Fig., to instil, whisper, breathe: stillavit in aurem Exiguum de veneno, Iu.: litterae quae mihi quiddam quasi animulae stillarunt.
    * * *
    stillare, stillavi, stillatus V
    fall in drops; drip; cause to drip; pour in drops

    Latin-English dictionary > stīllō

  • 10 stillo

    stillo, āvi, ātum, 1, v. n. and a [stilla].
    I.
    Neutr., to drop, drip, trickle, distil (mostly poet.; syn. roro).
    A.
    Lit.:

    vas, unde stillet lente aqua,

    Varr. R. R. 1, 41, 2:

    gutta (dulcedinis) in cor,

    Lucr. 4, 1060:

    umorem, quasi igni cera super calido tabescens multa liquescat,

    id. 6, 515:

    cruor ferro,

    Prop. 2, 8, 26 (2, 8 b, 26 (10)):

    unguenta capillo,

    Tib. 1, 7, 51:

    de viridi ilice mella,

    Ov. M. 1, 112:

    ros,

    id. ib. 11, 57:

    hammoniaci lacrima stillat m harenis,

    Plin. 12, 23, 49, § 107.—
    B.
    Transf., of things which drop or drop with a liquid:

    saxa guttis manantibu' stillent,

    Lucr. 6, 943 ' paenula multo nimbo, Juv. 5, 79:

    coma Syrio rore,

    Tib. 3, 4, 28:

    sanguine sidera,

    Ov. Am. 1, 8, 11; cf.

    ' arbor sanguineis roribus,

    Luc. 7, 837; Sen. Thyest 1061—Without abl.: umida saxa, super viridi stillantia musco, Lucr. 5, 951: ille, qui stillantem prae se pugionem tulit, * Cic. Phil. 2, 12, 30:

    uva,

    Mart. 10, 56, 5; Vulg. Job, 16, 21.—
    C.
    Trop.:

    stillantes voces,

    words that ooze out drop by drop, Calp. Ecl. 6, 23; cf.:

    orationem stillare,

    Sen. Ep. 40, 3:

    plumis stillare diem,

    to be full, to abound in, Stat. Th. 3, 537.—
    II.
    Act., to cause to drop, let fall in drops, to drop, distil: stillabit amicis Ex oculis rorem, * Hor. A. P. 429:

    coctam caepam cum adipe anserino,

    Plin. 20, 5, 20, § 40:

    stillata De ramis electra,

    dropped, distilled, Ov. M. 2, 364:

    stillata cortice myrrha,

    id. ib. 10, 501;

    acre malum stillans ocellus,

    Juv. 6, 109.—
    B.
    Trop., to drop, instil:

    cum facilem stillavit in aurem Exiguum de veneno,

    Juv. 3, 123.

    Lewis & Short latin dictionary > stillo

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»